Actualités

Qu’est-ce qui définit une traduction technique ?

 Traduction technique
Dans le domaine de la traduction, il n’existe pas, bien sûr, de document type. Il en découle nécessairement des traducteurs techniques aux profils différents, aux compétences diverses et ciblées et qui ne sont d’ailleurs pas toujours issus de la même formation initiale. De quoi perdre le grand public. Car si on différencie aisément une traduction littéraire d’une traduction technique, il existe pléthore de traductions dites « techniques » ! Or, de par la technicité de leur contenu, ces traductions requièrent une attention toute particulière. Les enjeux peuvent être conséquents. D’où l’intérêt d’une bonne traduction. Mais, concrètement, comment savoir si je dois faire appel à une agence de traduction spécialisée pour ma traduction ? Quelles sont les spécificités d’un document dit « technique » ?

Lire la suite...

Méfiez-vous de vos collaborateurs « bilingues » !

Traducteur Bilingue
 
« Je suis bilingue, je peux te le traduire ton document ! ». Cette phrase anodine, d’apparence prometteuse, peut mener une entreprise au fiasco… Les études le confirment : certains secteurs pourtant fortement tournés vers l’international, comme l’aéronautique, ont un mauvais niveau d’anglais. L’anglais, la langue des affaires par excellence, ne semble pas à la portée de tous les employés, même modèles. Mais l’assurance parfois, nous fait pousser des ailes, et penser que baragouiner deux mots d’anglais peut d’office faire de nous un traducteur. Erreur. Au recruteur d’être vigilant !

Lire la suite...

Bien traduire un jeu vidéo : un enjeu de taille !

localisation de jeux vidéo

 

Sur console, sur ordinateur ou en ligne, les jeux vidéos sont souvent chers à développer. Or, leur popularité ne dure souvent que quelques mois. Pour réussir, le jeu vidéo doit donc être lancé sur la scène internationale afin de maximiser son exposition. Une bonne traduction du jeu vidéo peut faire toute la différence ! Avec des contenus souvent riches, un jargon très spécifique et des univers complexes, l’enjeu est donc de taille pour ce marché ultra dynamique.

 

Lire la suite...

Un discours commercial percutant à la St Valentin

Un discours commercial percutant à la St Valentin
Pour les e-commerçants, la Saint-Valentin est l’un des moments clés du calendrier. Car déclamer son amour le 14 février s’accompagne généralement d’un doux présent. D’où la nécessité d’adopter le bon discours… et de puiser dans les expressions idiomatiques qui sonnent bien souvent comme les slogans de l’amour. Des expressions à l’eau de rose dont on ne se lasse pas, et qui sont toujours aussi percutantes. Tiens, comme un coup de foudre ! Séduire et toucher en plein cœur sa cible, en maniant avec autant de malice que de plaisir ces douces locutions qui expriment à la perfection, amour et affection. Découvrez comment coller à ce « je-ne-sais-quoi » tant prisé par vos consommateurs comme par Google !

Lire la suite...

Tout pour comprendre (enfin !) le jargon des jeux vidéo !

Comprendre le jargon des jeux vidéo

 
La traduction des jeux vidéo et de son vocabulaire propre et très spécifique est loin d'être triviale. Dans cet univers à la culture très riche et dynamique, HS ne signifie pas “hors service” et PC ne désigne pas non plus votre “personal computer” ! Si lexique des jeux vidéo vous semble obscure, rassurez-vous, vous n’êtes pas seul ! Fondé sur beaucoup d’anglicismes, le vocabulaire utilisé dans le domaine du jeu vidéo n’est pas des plus simples à aborder. Pour mieux comprendre les terminologies, mais aussi l’esprit du jeu, voici quelques traductions des mots et expressions les plus utilisés.

Lire la suite...

  • 1
  • 2